ZBLOG

白酒文化英语怎么说

1. 官方译法:Chinese Baijiu Culture

中国海关总署自2021年起将白酒的英文名称正式定为“Chinese Baijiu”,因此其文化对应的官方翻译为"Chinese Baijiu Culture"。这一译法已被国际认可,并与白兰地(Brandy)、威士忌(Whisky)等并列为世界六大蒸馏酒。

2. 语境补充式翻译

若需进一步解释,可采用以下方式:

白酒文化英语怎么说-图1
(图片来源网络,侵删)
  • The culture of Baijiu (Chinese distilled spirits):强调白酒作为蒸馏酒的特性。
  • Chinese liquor culture:用“liquor”指代烈性酒,突出白酒的高酒精度属性。
  • Baijiu culture, the essence of Chinese drinking traditions:结合饮酒传统,体现其文化内涵。
  • 3. 文化内涵相关表达

    白酒文化不仅涉及饮酒本身,还包含礼仪、社交和象征意义:

  • Drinking etiquette of Baijiu(白酒饮酒礼仪):例如敬酒时需双手举杯、酒杯低于对方以示尊重("Hold the cup with both hands and lower your glass than others when toasting")。
  • Baijiu as a social lubricant(白酒作为社交媒介):常用于商务宴请(business banquets)和节庆活动(如春节、婚礼),象征诚意与友谊。
  • Baijiu in Chinese philosophy:古诗中“对酒当歌,人生几何”等名句,体现酒与人生哲理的结合。
  • 4. 历史与酿造术语

    涉及白酒历史或工艺时,可使用:

  • The 5,000-year history of Chinese Baijiu-making:中国白酒酿造可追溯至新石器时代,原料包括高粱、小麦等。
  • Fermentation and distillation techniques of Baijiu:强调独特的固态发酵(solid-state fermentation)和蒸馏工艺。
  • 5. 品牌与分类表达

    介绍具体品类或品牌时,需注意:

    白酒文化英语怎么说-图2
    (图片来源网络,侵删)
  • 茅台(Moutai)、五粮液(Wuliangye)等直接使用拼音。
  • 分类如rice wine(米酒)、huangjiu(黄酒)、medicinal liquor(药酒)等需单独翻译。
  • 总结建议

    在正式场合或国际传播中,优先使用"Chinese Baijiu Culture"以保持术语统一;若需文化背景解释,可结合"etiquette""social traditions"等词,例如:

    > "Chinese Baijiu Culture, rooted in millennia-old traditions, embodies not only brewing techniques but also the etiquette of respect and harmony in social interactions."

    更多术语可参考《中华白酒文化汉英双解词典》等专业资料。

    分享:
    扫描分享到社交APP
    上一篇
    下一篇
    发表列表
    请登录后评论...
    游客 游客
    此处应有掌声~
    评论列表

    还没有评论,快来说点什么吧~