ZBLOG

40度以上白酒的雅称有哪些呢英语

在中国,40度以上的白酒在英语中通常被称为 "high-proof baijiu""strong Chinese liquor",但根据具体香型、产地或文化背景,还有一些雅称和表达方式:

1. 按香型分类的雅称

  • Strong-aroma baijiu
  • (浓香型白酒,如五粮液、泸州老窖)

    40度以上白酒的雅称有哪些呢英语-图1
    (图片来源网络,侵删)

    强调浓郁香气和高度数(通常50度以上)。

  • Sauce-aroma baijiu
  • (酱香型白酒,如茅台)

    因发酵工艺产生的酱香风味,酒精度常为53度。

    40度以上白酒的雅称有哪些呢英语-图2
    (图片来源网络,侵删)
  • Light-aroma baijiu
  • (清香型白酒,如汾酒)

    虽口感清爽,但度数通常也在40度以上。

    2. 描述酒精度数的表达

  • High-proof Chinese liquor
  • ("Proof"是国际通用的酒精度单位,例如50度白酒=100 proof)

    40度以上白酒的雅称有哪些呢英语-图3
    (图片来源网络,侵删)
  • Distilled grain spirit
  • 强调白酒是谷物蒸馏的高度烈酒。

  • Potent Chinese spirit
  • ("Potent"形容酒精度高、口感浓烈)

    3. 文化或俚语中的别称

  • Firewater
  • (字面“火水”,英语中形容高度烈酒的幽默说法)

  • Liquid Courage
  • (直译“液体勇气”,戏称喝酒壮胆)

  • White Lightning
  • (原指私酿烈酒,有时借用来形容高度白酒)

    4. 直接音译或品牌名

  • Baijiu(拼音“白酒”)
  • 国际通用术语,无需翻译,如:

    "Moutai is a famous brand of Chinese baijiu."

    使用场景建议:

  • 正式场合:使用 "strong-aroma baijiu""high-proof Chinese liquor"
  • 通俗表达:可用 "firewater""Chinese spirits",但需注意语境是否合适。
  • 文化推广:保留拼音 "baijiu",强调其独特性(如日本清酒"Sake")。
  • 希望这些表达能帮到你! uD83EuDD43

    分享:
    扫描分享到社交APP
    上一篇
    下一篇
    发表列表
    请登录后评论...
    游客 游客
    此处应有掌声~
    评论列表

    还没有评论,快来说点什么吧~